2011/07/31

1000801英文作業-Mayor of Kaohsiung in hospital after fall in hotel


Mayor of Kaohsiung in hospital after fall in hotel

高雄市長因在飯店跌倒入院


BACK INJURYChen Chu slipped in her hotel bathroom in Jiaosi and fractured her lumbar vertebrae. She is expected to be released from hospital within two weeks

陳菊在礁溪所住的飯店浴室裡滑倒,導致脊椎骨裂傷。她預計在兩個禮拜後出院。

Kaohsiung Mayor Chen Chu (陳菊) was flown to Kaohsiung Medical University Chung-Ho Memorial Hospital yesterday after sustaining injuries to her lower back in a fall early in the morning.
高雄市長陳菊昨天早上在摔傷背後,住進高雄醫藥大學附設中和紀念醫院。
Greater Kaohsiung Information Bureau Director-General Lai Jui-lung (賴瑞隆) said Chen had led a delegation to the International Folklore and Folk Game Festival at Dongshan River Park in Yilan County on Saturday.
大高雄資訊局總幹事賴瑞隆表示,陳菊星期六原本是去宜蘭的冬山河親水公園,參加宜蘭童玩節。
Chen spent the night at the Evergreen Resort Hotel in Jiaosi (礁溪) and was expected to return to Greater Kaohsiung yesterday morning, but she slipped in the bathroom and injured her lumbar region.
陳那晚住在礁溪的長榮鳳凰酒店,預計昨天早上回到大高雄,但她在浴室滑倒並摔傷了她的脊椎骨。
While Chen is hospitalized, Kaohsiung Deputy Mayor Liu Shih-fang (劉世芳) will assume responsibility for the day-to-day management and operations of the city, and administration will not be affected, Lai said.
賴表示,陳住進醫院時,高雄市副市長劉世芳會暫代當天的市長職責及行程使其不用影響。
Asked who would take responsibility for the fall, given the hotel’s reputation as a five-star establishment, Lai said the hotel would provide an explanation, adding that Chen would cover all medical expenses.
當被詢問到誰該為摔傷負起責任,為該飯店的五星級信譽,賴表示該飯店會負起責任,負擔陳所有的醫藥費。
Ho Chi-kung (何啟功), director-general of the Greater Kaohsiung Department of Health, said he received a call from Chen at 6:17am saying she had slipped and fallen in the hotel bathroom and was unable to move.
大高雄衛生局局長何啟功表示,他在早上6:17時接到陳菊的電話,說她滑倒在飯店的浴室而且動彈不得。
Ho then immediately contacted the Yilan County Bureau of Health to assist with Chen’s -hospitalization, he said.
何說他立刻聯絡了宜蘭衛生局確認關於陳的相關醫療事宜。
Chen was admitted to the emergency room at National Yang-Ming University Hospital, where nuclear magnetic resonance and CAT scans confirmed she had fractured her first lumbar vertebrae, Ho said.
陳立刻被送進陽明大學醫院急診室,安排了核磁共振及CAT掃描,確定她第一脊椎骨的裂傷傷勢,何說。
The injury did not harm Chen’s spinal cord nerves, Ho said, adding that after the Yang-Ming hospital was sure Chen could safely be transferred to another hospital, she was flown to Taipei International Airport (Songshan airport) and then flown to Kaohsiung Medical University Chung-Ho Memorial Hospital.
何說這次的裂傷不會影響到陳的脊椎神經,陽明大學醫院確定陳可以安全的轉移到其他醫院,她被轉往台北國際松山機場,立刻搭機飛回高雄醫藥大學附設中和紀念醫院。
Chen was conscious throughout, but to ensure she did not exacerbate her injuries because she was confined to a gurney, Ho said.
陳的意識清醒,但並不能保證的她的傷勢不會因為壓迫而加重。
The mayor will likely be released from hospital in 10 to 14 days, Ho said, adding that she would have to wear a brace.
市長將會在醫院經過10天到14天的觀察,並且穿上鐵衣。
This is the third time Chen has been hospitalized since becoming mayor of Kaohsiung in December 2006.
這已經是陳菊自從2006年十二月接任高雄市長後第三次入院。
In early June, she was admitted with acute pyelonephritis and hospitalized for a week. In April 2007, she was hospitalized for 45 days after suffering a minor stroke.
在今年六月,她因為急性腎臟炎入院一個星期。2007年四月,她因為小中風入院45天。
TRANSLATED BY JAKE CHUNG, STAFF WRITER

1000731英文作業-Shop owner’s findings on rare spider praised


Shop owner’s findings on rare spider praised

店主人發現稀有的蜘蛛


A furniture shop owner from Greater Kaohsiung has cast new light on a rare arachnid known as the “ogre-faced spider.”
一個來自大高雄的家具店老闆對名為「食人魔之臉」的稀有節枝動物有了新發現。
Hsu Kun-chin (許坤金) published his findings on the shedding and mating processes of the Deinopis spider genus in last month’s edition of the 2011 Nature Conservation Quarterly.

許坤金在最新一期的2010年自然保護期刊中,發表了關於鬼面蛛的孵育及生產過程的新發現。
His publication in a magazine run by the Executive Yuan’s Endemic Species Research Institute has earned him tremendous feedback.
他所發表的內容已經引起行政院特有動物研究所的密切注意。
Taking time out from manning his shop, Hsu joined the Kaohsiung Natural Observation Association (NOA) because of his fascination with gardening and frequently went with other like-minded friends on field trips to take pictures of ecological habitats.
工作之餘的時間,因為喜歡園藝,並且經常與其他同好實地考察生態棲息地,許加入了高雄自然觀察聯誼會(NOA)。
During an observation trip in May 2008, he happened upon a strange type of spider in the mountains around the former Liouguei Township (六龜) that NOA chairman Chen Jen-jie (陳仁杰) later said belonged to the rare Deinopis spider genus.
在2008年五月的一次保護行程中,他在六龜副近的山區偶然發現了一種特殊類型的蜘蛛,而NOA的主席陳仁杰很快的說那是屬於罕見的鬼面蛛品種。
The Deinopidae family consists of stick-like elongated spiders that weave unusual webs they suspend between their front legs. They then stretch the web to two or three times its initial length and cast it onto their prey, entangling it in their web.
鬼面蛛家族會將特殊的蜘蛛網掛在前腳上。牠們會延伸蜘蛛網成平常兩到三倍的長度以糾纏住他們捕食的獵物。
The practice has also earned it the nickname “net-casting spider.”
這種習性也讓他們有了「撒網蜘蛛」的暱稱。
Hsu said the Deinopis genus of the Deinopidae family is quite rare, both in Taiwan and abroad.
許說這種蜘蛛無論在台灣還是國外都很罕見。
Because Deinopis are nocturnal and brown-colored, they are extremely difficult to notice when they hide amid trees in daytime, Hsu said, adding that to study the unique habits of the Deinopis more closely, he had visited the mountains 23 times.
因為鬼面蛛的夜行性習性及深褐色保護色,當他們白天躲在樹上時,確實很難被發現。許表示,這種鬼面蛛家族獨特的習性,他已經照訪那座山二十三次。
“Though I often encountered boars and poisonous snakes on those trips, I never wavered from my goal,” Hsu said, adding that he had also brought some Deinopis spiders back home to keep.
「雖然這些旅程中,我常常遇到山豬和毒蛇,但我從未動搖過。」許說,為了這個目標他也帶了一些鬼面蛛回家飼養。
The spiders’ nocturnal habits initially created problems for Hsu’s family, but they eventually came to support his passion after seeing how engrossed he was in his research.
蜘蛛的夜行性習性一開始也困擾了許的家人,但看見許有多醉心於他的發現後,他們還是支持了他。
During his research, Hsu discovered that the shedding process of the Deinopis did not match the description in textbooks.
在他的研究中,許發現鬼面蛛的孵育習性並不同於教科書上的描述。
Even more rare, Hsu managed to take pictures of the male Deinopis weaving a sperm web, which is used for mating.
雖然很難,許計畫把母鬼面蛛為了交配而織的「受精網」照下來。
The Deinopis’ mysterious comings and goings, as well as its particular way of hunting, are a fascinating subject, Hsu said, adding that he hoped that by sharing his observations with the public, more people would develop an interest in, and a desire to protect, the rare arachnid.
鬼面蛛的秘密繼續流傳,還有牠們關於狩獵的特殊習性也是個受注目的專題,許說,他希望能藉由分享他的經驗給公眾,更多人能對此更有興趣,並且希望能保護這稀有的節枝動物。
TRANSLATED BY JAKE CHUNG, STAFF WRITER

2011/07/12

#31-紫榛果快跑!

(切皂後再來放照片)

成分:
榛果油172g
橄欖油340g(990503浸紫草)
棕櫚核仁油100g

這塊皂,很好笑。特地把比例打出來,就知道我這鍋皂打得有多亂來XD

一樣是清庫存油,榛果油剩一些些,倒出來用完就又多了個搖皂的瓶子;去年浸泡的紫草油,仔細一看才赫然發覺,瓶蓋居然裂開了(WHY??)趕快倒一倒。兩款油倒完,只剩下一點點空間就要爆了,只好趕快補上起泡用的棕櫚核仁油。

這瓶榛果油有點算是我的噩夢,我第一次大鬆糕就是用了它,接著第二次打高比例還是鬆糕,對我的打擊大到我連照片都沒放,最後好像直接送給老師級的人物當鬆糕皂急救教學去了。所以雖然它單價高,又是傳說中很珍貴的油,我還是很不愛這瓶油。

紫草浸泡油更是讓我又愛又恨,它做出來的皂,顏色是藍紫色的,很特別。而且我的紫草油浸泡夠久,上一鍋的皂一直到現在都是深紫色的,洗起來好像自己是髒鬼,連泡泡都是淡紫色的XD可惜浸泡油一直有個通性,會加速。我每次用,每次都加速到措手不及。

這一鍋也是一樣,一下子就OT了,倒出來的表面都凹凸不平的,原本以為可以跟上一鍋一樣美美的皂呢,唉!

2011/07/08

#30-苦茶油平衡皂

(其實此款皂我早上才剛打好,仍在入模中,不知道會不會成功......)

配方:橄欖油、苦茶油、棕櫚核仁油
總皂量:1060g

哈囉!大家好久不見!

大家都知道小樹非常愛不務正業,總是這邊玩玩、那邊玩玩,一下子玩口金包、一下子做皂、偶爾還跑去畫圖或寫小說。現在我又回來做皂啦!(毆)

沒辦法,小樹在興趣或才藝上,很難對同一件東西專情太久,但也不是完全放棄。但有些時候,就是會突然失去熱情、方向,甚至遇上瓶頸。做皂做了一年多後,家人的不支持和不諒解是我最大的阻礙,當外人都很愛我做的皂,家人卻總是拿一大堆理由來說服我不要做皂(例如做皂器具、油品很占空間啦、用肥皂洗會卡很多皂垢啦、我做的肥皂不會香啦、手工皂融化很快用不久啦......),著實讓我十分挫折;此外,做了這些皂,我真的不曉得我的定位在哪邊,有些皂家會去鑽研油品特性,甚至會轉向研究芳療,讓皂寶更有實用性;有些皂家很會做渲染,做出來的皂寶美得讓人捨不得洗。那我呢?

沉寂一年兩個月後,我突然豁然開朗。我就是喜歡擺擺弄弄這些東西,不需要什麼理由。我又不是超人,沒必要把拯救地球的任務背在身上。所以,想做就做,不需要「為什麼」。因為我就是我。

這款皂的本意,其實是想清庫存(笑)。我快要結婚了,最近也陸續將東西搬到未來要住的地方,油品真的是很重的東西,除了油本身的重量,還有裝油的玻璃瓶的重量。檢視了一下我的油庫,決定從用玻璃瓶裝的、份量又最少的苦茶油下手。

基本款的橄欖油,有保護皮膚效果的苦茶油,佐以起泡效果的棕櫚核仁油,組合成了這款皂。只加了皂友J調給我的純精油香精,以及迷迭香抗菌萃取液,沒有渲染,希望這次可以像之前一樣,乾淨出發。

這也是我第一次做這麼大份量的皂,預計曬乾後的皂塊重量也會將近1KG。在搖的時候,真的覺得手都快要搖斷了......

等成皂後再來放照片^^

  ※20110709晚上更新:剛回家發現出了一點點黃水,不過比較像是果凍出來的,果然今天太熱了是嗎......Orz做完皂還打完網誌才想到,我做的好像洗髮皂的配方喔,喔呵呵。


  ※20110712晚上更新:切皂了,大致上都正常,除了底部的地方有些鬆糕(WHY??)。這幾天持續下雨中,等出太陽後再照相^^